Here are ten things the French call a baguette (not including bread)

In a recent post, I pointed out that the French word baguette can also refer to chopsticks.

But imagine my surprise when a commenter pointed out that dictionaries give way, way more definitions of the word.

I looked it up and it’s true.

It turns out baguette can mean anything from a drumstick for a drummer to a magic wand for a magician (baguette magique).

The Larousse dictionary says you can say d’un coup de baguette magique for “as if by magic”.

And this is only the beginning.

A conductor uses a baguette to lead an orchestra (a baton in English), the side trim on your car is a baguette de protection, and a stick of incense is a baguette d’encens.

If you enjoy using a little French slang, you can call someone’s legs baguettes (tu as vu mes baguettes? Have you seen my legs?)

It isn’t over yet.

Ever seen those people who point a stick to find water… that stick is a baguette too. It’s a baguette de sourcier (or a divining rod in English).

divining rod

According to Larousse dictionary, you can even say a sentence like “her hair is as straight as baguettes” if it’s really, really straight (elle a les cheveux raides comme des baguettes).

And lastly, if someone “leads with a baguette” (mener à la baguette) it means they lead with an iron fist.

According to my count, that’s ten different things that are called baguettes (they’re all in bold above). There you are.

So what have we learned from this? Not much, admittedly, other than that you could use the word baguette for any stick-shape object and probably get away with it.

Now, I wonder how you’d say: As if by magic, he could eat his French bread with just one chopstick…

READ ALSO: Eight things I didn’t know about the French language until I moved to France

One thought on “Here are ten things the French call a baguette (not including bread)

Add yours

  1. Bonjour,
    je dis “bâton d’encens” et non baguette d’encens.
    n’oublions pas les baguettes de tambour
    et pour rire, attention ne pas confondre baguette et braguette (mdr)
    j’aime beaucoup votre site et désolé de ne pas répondre en anglais (7 ans d’allemand) et merci Google pour les traductions
    Bonne journée
    J-Luc

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: