This week’s podcast episode is with YouTube superstar Geraldine from Comme Une Francaise.
We discuss over 30 minutes the following five points, not to mention a little about where she lives in Grenoble, why she calls her channel Comme Une Francaise, and I retell the story about how I accidentally called all the French guys “My darling” when I moved to France.
Here are the mistakes you’re probably making.
Falling for false friends
If you want to talk about preservatives, don’t just say the same word in a French accent. That means “condoms” (preservatifs).
Translating literally from English
Don’t translate literally. If you want to say “Well done”, don’t say “bien fait”, that means something completely different.
Pronouncing the French words incorrectly (sometimes to hilarious effect)
Be careful of your pronunciation. For example: The French word canard means duck, but the worryingly similar word connard means bastard. You’ll surely make your waiter laugh.
Falling for the cultural faux pas
Never hug a French person, they might have a heart attack, says Geraldine. You’ve gotta know when to kiss cheeks (always), and it’s good to know
Making subtle mistakes that will embarrass you later
You’ve gotta master tu and vous, for example, and you need to know when to avoid swearing. And if you’re at a more advanced level, you need understand textbook French, otherwise it might harm your chances of getting a job.
Now, these are the five tips in brief. There are much more in-depth explanations in the chat, which you can also listen to below.
As for Geraldine, she has featured in a few Patreon-only Walk Shows. Here are some trailers.
Sign up as a flaneur on Patreon to watch the 30-minute versions of these walks (and to see the upcoming ones live!)